Szerkesztőség: honlap@beholder.hu Készítők:
Farkas Zsolt (Speedz)
Szeitz Gábor (Talbot)
Mazán Zsolt (Maci) Webdesign:
Szirják Csaba (Chaar-Lee)
Szegedi Gergely (GerY5) Ha hibát találsz a honlapon: Írj nekünk!
Ha még egyáltalán nem hallottál, vagy nem tudsz eleget e könyvesboltban árult termékünkről, melyről fórumozóink ebben a témában beszélgetnek, akkor kattints ide a bővebb felvilágosításért.
Üdv. Mindenkinek
Az első könyv amit olvastam Gemmelltől, az a Fehér Farkas volt, utána jött A Nappal és Éjjel kardjai.
Most következhetnének Druss történetei...
A Legendás Druss első krónikájá -t és a Haláljáró legendájá -t ugyanaz fordította, mint a Skillgannonról
szóló regényeket: Sziklai István.
A Legenda fordítása viszont Dr. Mayer Júlia keze alól került ki.
Azoktól kérdezem, akik mindet olvasva éreznek a fordítások stílusa, hangulata között különbséget:
van különbség, vagy ne foglalkozzak ezzel, hanem nyugodtan olvassam el mindet, a Legendá -val kezdve ?
Ez a könyv az egyike azon keveseknek, amelyeket a NEM fantasy rajongó ismerőseimnek ajánlani szoktam. Engem a zsigereimig átjárt a történet (talán túl szentimentális, vagy idealista vagyok?), a folytatás: "A király a kapun túlról" azonban már nem fogott meg ilyen elementáris erővel.
Mindenkinek csak ajánlani tudom. Ami miatt mégsem érzem "10 pontosnak" a történetet, az a "mágia-ínségem". Ha egy fantasy-ben nincs, vagy nincs elég varázslás, mindig marad bennem némi hiányérzet.